Friday, November 11, 2016

UMA OUTRA POESIA DE KAVAFIS


AL ATARDECER

Constantin Kavafis

De todos modos no duraría mucho. La experiencia
de los años me lo enseña. Sin embargo, algo apresuradamente
vino la Moira y lo interrumpió.
Fue breve esa hermosa vida.
Pero qué intensos eran los perfumes,
en qué espléndidos lechos nos acostamos,
a qué placer entregamos nuestros cuerpos.

Un eco de los días de placer,
un eco de los días, vino hasta mí,
algo del ardor de nuestra juventud;
volví a tomar una carta en mis manos
y leí una y otra vez hasta que faltó la luz.

Y salí melancólicamente al balcón,
salí para cambiar de pensamientos mirando al menos
un poco de la ciudad amada,
un poco el movimiento de la calle y los negocios.


AO ENTARDECER

De todas as maneiras não duraria muito. A experiência
dos anos me o ensinou. Sem embargo, apressadamente,
veio a Moira (o destino) e o interrompeu.
Foi breve essa formosa vida.
Porém, que intensos eram os perfumes,
em que esplêndidos leitos nos refestelamos,
e a que prazer entregamos nossos corpos.

Um eco dos dias de prazer,
um eco dos dias, veio até a mim,
algo do ardor de nossa juventude;
voltei a pegar uma carta em minhas mãos
e li uma outra vez até que faltasse luz.

E sai, melancolicamente, para a sacada,
Sai para trocar o pensamento olhando, ao menos,
um pouco da cidade amada,
um pouco do movimento da rua e dos negócios.

Ilustração: Urban Sketchers Brasil


No comments: