Monday, June 16, 2008

UMA GRANDE TRAIÇÃO AO WILLIAM

Carpe Diem

William Shakespeare

O mistress mine, where are you roaming?
O stay and hear! your true-love's coming
That can sing both high and low;
Trip no further, pretty sweeting,
Journey's end in lovers' meeting-
Every wise man's son doth know.


What is love? 'tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What's to come is still unsure:
In delay there lies no plenty,-
Then come kiss me, Sweet and twenty,
Youth's a stuff will not endure.


Carpe Diem

Ó amada minha, onde tens andado?
Pára e me ouve! - o seu real amor está vindo
Isto pode cantar em alto e baixo tom, segura;
Não viaje para longe, adorada doçura,
No fim da jornada os amantes se unirão
Cada homem sábio sabe os filhos de quem são.
O que é o amor? Não é o mundo para o futuro;
É a alegria presente de quem agora ri;
O que virá ainda é inseguro:
No atraso não há plenitude-
Então vem beijar-me, doce e nova jovem,
Há coisas que os jovens não resistem.

No comments: