Thursday, January 24, 2008

UM POETA PERUANO

DOIS POEMAS ORIENTAIS

Gu ti shi para el maestro Li-Bai

Leo Zelada

«Caminando debajo de los cielos
zigzaguean mis pasos en amarillas azucenas
el resplandor de la luna cae ahora preciso en tu
pálido rostro
Y levanto la cabeza pues acompañado de ti, Li bai, he olvidado mis penas».

Gu ti shi para o maestro Li-Bai

“Caminhando debaixo dos céus
ziguezagueiam meus passos em amarelas açucenas
o resplendor da lua clareia agora certeiro o teu
pálido rosto
E levanto a cabeça pois em acompanhado de ti, Li bai, esqueci minhas penas”

Yuefu para el inmortal desterrado

«Bebo acompañado solo de tus versos, venerable Li-Tai-Po,
porque sé que con el vino me llevarás contigo ante los dioses
aunque sólo sea un hombre sin sombra y sin reflejo de la luna en mi copa
pues tú sabio anacoreta con tu lira me conduces más allá de los montes
al final de los inviernos»
Yueru para o imortal desterrado
“Bebo acompanhado somente de teus versos, venerável Li-Tai-Po,
porque sei que com o vinho me levarás contigo até os deuses
ainda que somente seja um homem sem sombra e sem reflexo da lua no meu copo
pois, tu, sábio anacoreta com tua lira me conduzes mais além dos montes
ao final dos invernos”.

No comments: